lunes 31 de marzo de 2008

Pack para Messenger de "Idolm@ster - Live for You -"

Hace ya algunas semanas "Microsoft" y "Namco-Bandai" pusieron un pack de iconos, fondos y avatares del juego "Idol Master Live for You" en descarga gratuita para los usuarios del programa de mensajería instantánea "Messenger".


El pack incluye; 10 gif animados, 11 iconos, y 2 fondos.

Lo podeis descargar desde la siguiente dirección:

http://messenger.live.jp/emoji/idolmaster/

domingo 30 de marzo de 2008

Fecha definitiva para "Tales of Symphonia 2 - Knight of Ratatosk"

Finalmente se ha publicado de forma oficial la fecha de lanzamiento de uno de los juegos más esperados por los aficionados a los RPG's poseedores de la última consola de Nintendo.

El juego será lanzado en Japón el próximo 26 de Julio al precio de 7140 yenes (impuestos incuidos).


sábado 29 de marzo de 2008

Nuevos detalles de "Taiko no Tatsujin - Nanatsu no Shima no Daibouken"

"Namco-Bandai" ha desvelado nuevos detalles del próximo juego de la saga "Taiko no Tatsujin" para DS titulado; "Taiko no Tatsujin DS ~ Nanatsu no Shima no Daibouken" que será lanzado el próximo 24 de abril en japón.

En el juego aparecerán como artistas invitados personajes de las series "Engine Sentai Goonger", "Gegege no Kitaro", "Doraemon", "Oshirikajiri Mushi", y de los videojuegos "Fukoumori", "The Idolm@ster", "Spelunker", y "Mojipittan".

A la lista de canciones ya conocidas que aparecerán en el juego se han añadido las siguientes:

-Jpop-
  • Peach
  • Ai Uta
  • Age ♂ Age ♂ Every ☆Kishi
  • Ikenai Daiyou
  • Love so sweet
-Game Music-
  • Agent yoru wo yuku (The Idolm@ster)
  • Shiny Smile (The Idolm@ster Live for You)
  • Nana Iro Harmony (Canción principal del juego)

-Música Clásica-

  • Carmen (Bizet)
  • Sinfonía Nº5 (Beethoven)
-Folklore/Infantil-
  • Alps ichiman Shaku
-Anime-

  • Anpaman Taisou (Anpaman)
  • Oshirikashiri Mushi (NHK Minna no Uta)
  • Yume wo Kanaete Doraemon (Doraemon)
  • Enjin Sentai Goonger (Serie del mismo nombre)
  • Pretty Cure 5, Full Throttle GO GO! (Yes! Pretty Cure 5)
  • Gegege no Kitaro (Anime del mismo nombre)
  • Sousei no Aquarion (Anime del mismo nombre)
  • Zankou na Tenshi no Theme (Evangelion)
  • Cha-la Head-cha-la (Dragon Ball Z)

En total el juego tendrá unos 50 temas musicales.

Fuente: Game Watch

viernes 28 de marzo de 2008

Traducción al castellano de "Suzumiya Haruhi no Yakusoku" [PSP]

Uno de los animes que más fuerte han "pegado" últimamente en Japón, y por tanto en en gran parte del mundo gracias a los fansubs, es "Suzumiya Haruhi no Yuutsu" (La melancolía de Suzumiya Haruhi).


Con una historia bastante loca, unos personajes más que peculiares y muchas dosis de marketing, este anime se ha convertido en la panacea de muchos aficionados y en la mina de oro de sus creadores.

Como era de esperar, los videojuegos sobre la serie no tardarían en anunciarse. Y así fue. El debut de "Haruhi" en consola sería en un juego para PSP en forma de "Aventura conversacional". Uno de esos juegos que nunca tienen "papeletas" para salir de Japón porque su desarrollo sólo se centra en texto e imágenes. Una pena, porque el juego continúa la serie justo dónde lo dejó el anime.

Pero los fans están de enhorabuena, ya que el grupo español "Tales Translations", conocidos por la traducción al castellano del juego "Tales of Eternia", han anunciado que están traduciendo el juego de PSP al castellano. Según comentan en su web, irán liberando la traducción por capítulos. Así que es posible que dentro de no mucho haya alguna primera versión del parche.


Para ampliar un poco la noticia me he tomado la libertad de molestar a uno de los fundadores de "Tales Translations", en concreto a Soywiz, con un par de preguntas que podeis leer a continuación:

- ¿Por qué traducir el videojuego de Haruhi?

Bueno, en un principio al anime de Haruhi nos gustó bastante a los fundadores de Tales Translations, así que MrHeston, que es mega fan de la serie, me pidió que le echase un vistazo. El juego tiene el texto descomprimido y con codificación shift-jis, así que era medianamente fácil de trabajar.

- ¿Ha supuesto mucha complicación hacer las modifiaciones necesarias en el juego para que la traducción fuera posible?

Ha habido algunas, pero en general se lleva bastante bien: Inicialmente el texto tenía que tener la longitud original como mucho (antes de decidir hacerla finalmente). Luego estaba el problema de los acentos y otros carácteres españoles. Y el tamañó de la fuente, también es en parte un problema. Muchos textos están en imágenes.

- ¿Tendrá alguna limitación la traducción o tendreis "mano libre" en cualquier aspecto del juego?

Actualmente podemos redactar frases con espacio virtualmente ilimitado, podemos colocar acentos y editar imágenes con mucha facilidad. Así que como mínimo esas dos cosas estarán. Más adelante miraremos si podemos reducir la fuente y hacer otras adaptaciones para que esté todo más adaptado a los lenguajes occidentales.

Os recuerdo a todos que podéis pasar por el foro de "Tales Translations" a dar vuestro apoyo al proyecto o simplemente a chafardear un poco.

jueves 27 de marzo de 2008

Comenzando la andadura

Desde hace algunos días iba rondando por mi mente la idea de crear un blog o similar. Tenía intención de usar "wordpress" y alojarlo yo directamente, pero al final he optado por hacer uso de "Blogger" y así no tener que complicarme mucho la vida (aunque tampoco era tanta complicación).

El mundo de los blogs está ya algo saturado, pero cada blog, como cada persona, es único e irrepetible (exceptuando si es un copy & paste de otros). Así que espero aportar algo minimamente interesante en estas páginas.

La mayoría de cosas que pondré en las páginas de mi blog tendrán relación con Japón, el manga, el anime y los videojuegos. Vamos, lo mismo que miles y miles de blogs... ¡Pero hey, que este lo escribo yo!